21 Frasa Singlish Penting Anda Perlu di Singapura

Singlish mungkin berbunyi seperti bahasa Inggeris, tetapi apabila orang Singapura mula bercakap, pengunjung dapat menemuinya sedikit tidak dapat difahami. Menjadi kiasu Singapura yang tepat dan sediakan diri anda dengan frasa Singlish penting sebelum anda melawat (jangan katakan kita bojio ).

Nota: Bahasa Inggeris adalah bahasa perniagaan dan pendidikan utama di Singapura, jadi mudah untuk penutur bahasa Inggeris untuk berkomunikasi dan berkeliling. Ungkapan-ungkapan Singlish ini adalah unik tambahan Singapura kepada bahasa dan akan membantu anda menjaringkan beberapa mata coklat dengan penduduk tempatan.

Salam dan Keperluan

Bolehkah / Ya, tentu saja

'Boleh' adalah kata yang sangat serba boleh, dan sebahagian besar dari apa yang sebenarnya dimaksudkan sangat bergantung pada nada yang digunakan ketika berbicara dan / atau pengubah Singlish yang Anda gunakan dengannya.

Perbualan contoh:

Boleh atau tidak? (Bolehkah anda melakukan ini?)

Boleh. (Ya saya boleh.)

Boleh jadi? (Adakah anda pasti?)

Boleh lah! (Ya sudah tentu!)

Onz ( on-z ) / Ya, saya boleh mengesahkan

Cara yang sangat ringkas dan mudah untuk mengesahkan penyertaan anda dalam sesuatu, atau pengesahan perjanjian / persetujuan anda. Satu lagi istilah (tetapi lebih tua) popular adalah Stom bom pi pi.

Arah

Ulu ( ooh-loo ) / keluar jalan

Di Singapura yang kecil, mana-mana tempat yang memerlukan lebih daripada sejam untuk mendapatkan pengangkutan awam, atau sukar untuk dicari, boleh dianggap 'begitu ulu'.

Tompang ( tohm-pung ) / menaiki perjalanan

Jika seseorang bertanya kepada anda sama ada mereka boleh 'tompang', mereka biasanya meminta anda untuk mengangkat mereka di suatu tempat, atau untuk membantu mereka menyerahkan item kepada orang lain.

Gostan ( go-stun ) / untuk membalikkan atau pergi ke belakang

Versi Singapura frasa nautika untuk 'pergi astern' (ke belakang kapal), frasa ini paling sering digunakan oleh pemandu yang hilang cuba mencari jalan mereka.

Di restoran / bar

Makan ( mah-kahn ) / makan atau makanan

Istilah Melayu ini boleh digunakan untuk menggambarkan makanan ('makan') atau tindakan makan (seperti dalam 'mari makan').

Tabao ( da-bao ) / Takeaway

Istilah ini kebanyakannya digunakan di pusat penjaja apabila anda ingin membeli makanan anda untuk dibawa pulang. Sesetengah pelajar juga menggunakan istilah ini apabila mereka menguji ujian, contohnya 'Saya menilai peperiksaan Matematik saya'.

Shiok ( she-oak) / sangat baik!

Sesuatu yang lazat? 'Shiok' boleh digunakan untuk apa-apa yang memberi anda perasaan yang tidak dapat dijelaskan. Anda pastinya akan membuat pemilik stall gembira jika anda memberitahu mereka bahawa makanan itu 'shiok!'

Chope ( joh-pe ) / rizab

Cara Singaporean 'chope-ing' sesuatu yang paling biasa dilihat di pusat penjaja, dengan paket tisu yang menunjukkan bahawa jadual itu diambil.

Di pasar

Lobang ( lo-bung ) / Peluang atau lubang

Lobang adalah perkataan Melayu yang bermakna lubang, tetapi jika anda bertanya kepada seseorang jika mereka 'mendapat lobang', anda biasanya bertanya jika mereka mempunyai apa-apa petunjuk atau peluang untuk anda. A 'Lobang king / queen' adalah seseorang yang selalu mempunyai peluang untuk memberitahu anda tentang.

Kiasu ( kyah-soo ) / takut hilang

Orang Singapura sering digambarkan sebagai penderitaan daripada 'Sindrom Kiasu', yang merangkumi tingkah laku FOMO (Takut Daripada Hilang) yang mementingkan diri sendiri seperti pinggan mangkuk tinggi dengan makanan yang paling mahal di barisan buih, atau menghantar kanak-kanak ke kelas pengayaan yang banyak sebelum sekolah pun bermula .

Atas ( ah-tinggi ) / snobbish atau kelas tinggi

'Atas' adalah apa yang orang awam Singapura melihat sebagai mewah, mahal atau kelas tinggi (dan dalam sesetengah kes, walaupun sombong). Istilah yang lebih menyeronokkan untuk menggambarkan seseorang yang bertindak atas 'adalah memanggil mereka' yaya papaya '.

Spoil Market ( spoy-mah-ket ) / Overachieve

'Jangan merosakkan pasaran!' adalah apa yang anda katakan apabila anda mahu seseorang mengekalkan status quo dan tidak menaikkan bar, dengan itu menjadikannya sukar bagi anda dan orang lain untuk bersaing. Sebagai contoh, apabila ia datang kepada jumlah yang anda hujung atau usaha yang anda berikan untuk menyediakan perkhidmatan, ia mungkin dalam kepentingan anda untuk tidak melampaui batas!

Sahkan campur / Ya saya sangat, sangat pasti

'Pemotongan' di sini adalah istilah kolonial lama dan rujukan kepada setem dakwat atau meterai yang digunakan oleh syarikat-syarikat untuk menandatangani secara rasmi kontrak. Ini bermakna bahawa seseorang itu sangat yakin akan ketepatan kata-kata mereka. Satu lagi istilah yang sering digunakan ialah 'Double confirm'.

Berkawan

Jio / bojio ( chee-oh / boh-chee-oh ) - untuk menjemput / mengapa anda tidak menjemput saya

'Saya jio anda' untuk secara peribadi menjemput seseorang bersama - dan apabila anda mengetahui rakan anda pergi ke pesta yang sejuk tanpa anda, 'Bojio!' adalah tuduhan yang paling biasa digunakan untuk menunjukkan ketidakpuasan anda semasa ditinggalkan.

Kancheong Spider ( kun-chee-ong-labah-labah ) / gelisah atau gugup

Seseorang yang memanggil anda 'labah-labah kancheong' pada dasarnya mengatakan bahawa anda perlu bersantai dan tidak begitu gementar tentang perkara-perkara.

Lim Kopi ( Lim-koh-pee ) / minum kopi atau hang out

Jika seseorang bertanya jika anda mempunyai masa untuk pergi dan 'Lim Kopi', mereka akan meminta anda untuk mengambil kopi dari kopitiam dengan mereka, atau hanya meminta anda untuk menggantung (kopi pilihan).

Untuk segala-galanya

Sian ( see-yan ) / Bosan atau letih sesuatu

Seperti 'shiok', 'sian' adalah cara yang ringkas untuk menerangkan apa-apa yang mengganggu atau membuat anda turun. 'Sian jit pua' atau 'Sian half' adalah ungkapan yang lebih berwarna, tetapi sebenarnya tidak bermakna kebosanan adalah kurang.

Gahmen ( gah-murn ) / Kerajaan Singapura

Bentuk perkataan 'kerajaan' ini sering dijumpai di forum dalam talian, atau digunakan sebagai bahasa kolokal ketika warga Singapura mengeluh tentang apa-apa politik atau perkhidmatan awam.

Jialat! ( ji-ah-laht ) / sangat buruk!

Istilah Hokkien Cina yang diterjemahkan secara literal sebagai 'kekuatan makan', ini adalah frasa pelbagai guna yang anda boleh gunakan untuk menyeru tentang kebanyakan perkara yang tidak baik - sama ada orang, tingkah laku atau keadaan.

Merlion ( mer-singa ) / Muntah

Simbol separuh sayap setengah ikan Singapura itu bukanlah sesuatu yang anda ingin dibandingkan, melainkan jika anda memuntahkan kandungan perut anda - sama seperti patung terkenal sepanjang hari di Marina Bay.

 

Tinggalkan Komen Anda