Di manakah nama Jepun datang?

Dalam bahasa ibunda, ia adalah 'Nihon', atau 'Nippon'. Dalam Bahasa Inggeris, ia 'Jepun'. Dan dalam bahasa lain, ada beberapa variasi yang sama: Japon, Iapan, Giappone, Jepun (Yaponiya), Jepun (Il-bon), Réběn, Yahtbún, Zeppen, Nhật Bản. Tetapi sebelum ini, Jepun dikenali sebagai 倭国 ('Wakoku').

Oyashima, 'Lapan Pulau'

Jepun adalah bahasa lisan sebelum ia ditulis, jadi tidak jelas apa yang dinamakan orang-orang Jepun yang paling awal. Kojiki ('Rekod Perkara Kuno'), ditulis 711-712 CE, adalah teks Jepun tertua yang wujud dan menceritakan kisah penciptaan mitos Jepun. Ia ditulis dalam bahasa Jepun klasik, sistem penulisan yang dibuat dengan memasangkan aksara Cina dengan bunyi bahasa Jepun.

Kojiki menggambarkan kelahiran tanah yang dipanggil 'Oyashima', atau 'Lapan Pulau Besar', merujuk kepada zaman moden Honshu, Shikoku, dan Kyushu (Hokkaido dan Okinawa tidak dianggap sebahagian daripada Jepun pada zaman dahulu). Walau bagaimanapun, tidak jelas sama ada nama 'Oyashima' pernah digunakan oleh orang-orang prasejarah Jepun atau jika namanya hanya digunakan kemudian. Itulah sebabnya, pada abad ke-8 ketika Kojiki ditulis, Jepun telah pergi dengan nama 'Wakoku' (倭国).

Rakyat 'Wa'

'Wa' (倭) adalah nama yang diberikan kepada orang-orang yang ditemui oleh orang Cina purba yang tinggal di kawasan selatan Jepun. Rujukan terawal kepada orang-orang ini boleh didapati di dokumen pengadilan China beratus-ratus tahun sebelum Kojiki ditulis. Rekod ini menyebut bahawa Maharaja Han Dinasti Guangwu memberikan meterai emas kepada utusan Jepun pertama untuk melawat China pada 57 CE. Sekarang adalah khazanah negara Jepun, meterai itu ditulis dengan teks yang secara kasar diterjemahkan kepada 'Raja Na, Tanah Wa, jasad kepada Dinasti Han'.

Tidak dapat dipastikan mengapa orang Cina kuno memutuskan untuk memanggil Jepun 'Wakoku' (倭国), atau 'Tanah Wa'. Satu teori adalah bahawa kata-kata tradisional Jepun untuk 'I' dan 'kami' adalah 'waga' (我 が) dan 'ware' (我), jadi orang Cina memutuskan bahawa ini bermakna orang yang mereka jumpai di sana adalah orang Wa.

Kerajaan Yamato

Kerajaan Na bukan satu-satunya di Jepun purba. Sebelum Jepun adalah satu negara, ia adalah beberapa wilayah purba. Kumpulan terbesar dari orang asli Jepang adalah Yamato, yang tinggal di zaman modern Honshu, dan pada abad ke-6 mereka mendirikan sebuah istana kekaisaran di Nara yang dimodelkan setelah pengadilan Cina. Yamato mengamalkan watak 'Wa' (倭) dan menggunakannya untuk menulis nama 'Yamato' (大 倭).

Mengapa Jepun dipanggil 'Tanah Matahari Terbit'

Sekitar abad ke-7 atau ke-8, nama Jepun berubah dari 'Wakoku' (倭国) ke 'Nihon' (日本). Beberapa rekod mengatakan bahawa utusan Jepun ke China meminta untuk mengubah nama itu kerana dia tidak menyukainya; rekod lain mengatakan bahawa Permaisuri Cina Wu Zetian mengarahkan Jepun menukar namanya. Sama ada jalan, Wakoku menjadi Nihon (kadang-kadang disebut 'Nippon').

Kanji untuk 'Nihon' (日本) secara harfiah bermaksud 'asal matahari', merujuk kepada fakta bahawa Jepun terletak di timur China dan nampaknya tempat yang matahari terbit. Ini terikat dengan mudah dengan kisah asal Jepun, kerana dewi matahari Amaterasu memegang tempat penting dalam mitologi Jepun.

Sebab Jepun menjadi tidak berpuas hati dengan watak 'Wa' (倭) pada masa ini adalah bahawa kanji mempunyai beberapa konotasi negatif, termasuk tenggelam, berlutut, dan - cukup menarik - kerdil.

Orang Yamato memutuskan bahawa mereka tidak peduli dengan simbol 'Wa' (倭) lagi dan memilih untuk menukarnya kepada 'Wa' (和) yang bermaksud 'damai', dan 'Yamato' (大 倭) menjadi 'Yamato'大 和). Watak untuk 'damai' masih digunakan pada zaman moden untuk merujuk kepada perkara-perkara yang secara semula jadi Jepun, termasuk washoku (和 食), makanan tradisional Jepun; wagyu, daging lembu Jepun dalam negeri; dan washitsu (和 室), bilik-bilik tradisional dengan tatami tikar.

Jipangu dan Jepun

Jadi bagaimana orang Yamato mendapat dari 'Nihon' ke 'Jepun'?

Jepun pertama kali disebut sebagai 'Cipangu' dalam buku harian Marco Polo, walaupun dia sebenarnya melawat Jepun masih menjadi perdebatan. Ia disyaki bahawa nama itu berasal dari bahasa Portugis, kerana penjelajah Portugis awal mungkin telah mendengar "日本" diucapkan 'Cipan' di utara China dan menafsirkannya sebagai 'Jipangu'. Begitu juga, Belanda mungkin mendengar nama 'Yatbun' atau 'Yatpun' di selatan China dan ditafsirkan sebagai 'Ja-pan', kerana huruf 'j' diucapkan dengan bunyi 'y' dalam bahasa Belanda. Kedua-dua pengucapan alternatif untuk '日本' masih boleh didengar hari ini di Shanghainese ('Zeppen') dan Kantonis ('Yahtbún').

 

Tinggalkan Komen Anda